The Alibi Sisters перевипустили культовий хіт «Табу» українською
Через 21 рік після прем’єри The Alibi Sisters (Анна та Ангеліна Завальські) повернулися до своєї культової пісні «Табу», представивши її переосмислену версію українською мовою з оновленим звучанням. До нової інтерпретації композиції також долучився відомий український актор і музикант Артур Логай.
На початку 2000-х цей хіт став одним із найважливіших в історії гурту – дуже особистим жіночим зверненням, історією прощання і точкою неповернення. Слово «табу» тоді звучало як внутрішня заборона на слабкість, на другий шанс. Сьогодні ця пісня – ніби розмова дорослих людей, які навчилися завершувати любов без руйнування одне одного. Зберігаючи впізнаване звучання, вона сприймається вже інакше.
«Зі сповіді-монологу ця пісня перейшла в категорію щирого діалогу і прийняття. Нам показували багато перекладів «Табу», але щоразу ми відчували, що чогось не вистачає. А потім зрозуміли: переписати або переродити таку пісню може лише той, хто її колись народив і хто має відповідний привілей поглянути на себе і свій досвід крізь час. Сьогодні ця пісня повертається українською мовою – крізь час і наш власний досвід. «Я тільки звук… Я наче тінь – тихо зникаю… Просто далі йду…». Ця пісня просто дочекалась свого моменту. І, здається, ми – теж», — кажуть The Alibi Sisters.
Новий сенс «Табу» з’явився й під час роботи над фільмом «Голос серця», для якого Анна Завальська разом із композитором Дмитром Саратським створювала пісні. Саме там на майданчику у дуета The Alibi Sisters народилася ідея творчої колаборації. Вперше в історії «Табу» звучить як жіночо-чоловічий діалог, де чоловічий парт виконав головний герой фільму, актор і музикант Артур Логай.
Реліз супроводжує студійне live-відео за участі музикантів: Дмитра Саратського, Ярослава Бориса, Миколи Кістеньова, Олександра Леонова і Марʼяни Пташник.
Слухайте The Alibi Sisters & Логай «Табу» на всіх музичних платформах
Share this content:



Post Comment